おしらせ

『毛糸人形でクリスマスのオーナメントを作ろう』山上かさね/人形作家

English follows Japanese

もうすぐ楽しいクリスマス!
クリスマスにぴったりなかわいいお人形さんのオーナメントを作ってみませんか?

毛糸をグルグル巻いたり、結んだり。
とてもシンプルな作り方で、世界にひとつだけのお人形が出来上がります。

小さなお子さまでも紐が結べたりハサミが自分で使えたら親子で参加可能です。

English translation(英訳)

Let’s Make Yarn Dolls’ Christmas Ornaments

Kasane Yamakami / Doll Artist

A joyful Christmas is coming soon!
Let’s make cute doll ornaments perfect for Christmas.
Wrap or tie the yarn, you can make a one-of-a-kind doll with very simple way.

Small children can participate with their parents or guardian if they can tie the yarn or use scissors by themselves.

—————
Date and Time | 12/16 (Sat) 10:30-12:30
Target: Parents and children about 4 years old and up
*Children in 3rd grade and above may participate by themselves.
Participation fee: ¥1,000 /pair
Things to bring: Scissors to cut yarn
—————
Application period | 11/1(WED)11:00~11/15(WED)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by November 25.

 

2023/10/26|

『和紙と竹でつくる「和凧」の文化にふれてみよう』福岡正巳/凧の博物館

English follows Japanese

地域によって形も名前も様々な「ふるさとの凧」は
自然やくらしに結びついた伝統文化のひとつです。

日本の凧(和凧)、世界の凧、凧の歴史を紐ときながら和紙と竹で出来た凧に、
好みの図柄をえがいて凧揚げをしてみましょう。

English translation(英訳)

Japanese Kites Made with Washi Paper and Bamboo

Masami Fukuoka / Kite Museum

There are various kinds of kites with different shapes and names depending on the region. Local kites” are a part of traditional culture connected to nature and daily life.

In this workshop, we will introduce the history of Japanese kites (wako) and kites from around the world. Then, let’s draw your favorite design on a kite made of Japanese paper and bamboo and try flying it.

—————
Date and Time | 12/9 (Sat) 10:30-12:30
Target: Parents and children from 3rd grade and above
Participation fee: ¥800/pair
Things to bring: Please wear clothes you don’t mind getting dirty.
—————
Application period | 11/1(WED)11:00~11/15(WED)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by November 25.

2023/10/26|

『音から生まれるイメージであそぼう!』 高井息吹/シンガー・ソングライター

English follows Japanese

曲想や和音から、色や景色、感情などをイメージして、
身体を動かしたり、遊んだりしてみます。

星、太陽、波。
君の周りにある自然はどんな風に聞こえたり、見えたりしているかな?

身体を使って表現してみよう!

 

English translation(英訳)

Let’s play with images created by sound!

Ibuki Takai / Singer-songwriter

Let’s move our bodies and play with images of colors, scenery, emotions, and so on, based on musical ideas and chords.

Stars, sun, waves. What does nature around you sound and look like?
Let’s use your body to express yourself!

—————
Date and Time | 11/25 (Sat) 10:30-11:00
Target | Parents and children from 3 to 5 years old
Participation fee | Free
Things to bring | Wear comfortable clothes
—————
Application period | 10/1(SUN)10:00~10/15(SUN)18:00
Results notification |We’ll notify you by email by October 25.

2023/09/23|

『「からむし」という草でひも作ろう』みちくさあん/くさ文化研究家

English follows Japanese

みなさんは「からむし」という草を知っていますか?
何万年も前から日本人はこの草を使って、服や紐を作ってきました。

乾いてかたくなった草を叩いたりもんだりしてやわらかくし、ねじって紐を作ります。
作った紐で自分の好きなものを吊るしてみましょう。

鍵、パスケース、木の実…吊るしたいものを持ってきてね。

 

English translation(英訳)

Let’s make a string with the grass called “Karamushi.

Amayokashimu Yamamoto / Grass Culture Researcher

Do you know the grass called “Karamushi”?
For tens of thousands of years, Japanese have been using this grass to make clothes and strings.

Let’s soften the dry and brittle grass by beating or kneading it, and twist it to make strings.
Hang your favorite things with the string you made. Keys, passcase, nuts…bring what you want to hang.

—————
Date and Time | 11/23 (Thu) 14:00-16:00
Target |Elementary school students and up, children only
Participation fee | ¥ 600/person
Things to bring | Wear clothes you don’t mind getting dirty, something you want to hang on a string
—————
Application period | 10/1(SUN)10:00~10/15(SUN)18:00
Results notification |We’ll notify you by email by October 25.

2023/09/23|

『Dialogrum /ダイアログラム 日常の中にダイアローグ(対話)を取り入れよう』宮田尚幸/風と地と木合同会社代表

English follows Japanese

ダイアローグ。自分事ではなく感じる方もいるかもしれませんが、私が生活していたデンマークという国では、小学校からコミュニケーションの取り方の一つとして、ダイアローグが教育に自然に取り入れられています。安心して話せることで、その人らしさが出てくるのです。私自身のコミュニケーションへの不安が解消されたのは、このテクニックが鍵だと思い、体験できる場を開いています。
北欧では体系だったダイアローグの手法があり、家族や街づくり、企業の問題解決に日々使われています。国家資格としてダイアローグのファシリテーターも存在します。とはいえ私が開いている場は、体系だったダイアローグではなく、漢方や筋トレのように、続けていると知らない間に効果があるような、日常にある基本的なダイアローグのワークショップです。今回はお試しで、景丘の家に集まる方々とダイアローグを体験してみたいと思います。いくつかのテーマ(当日発表)について、いくつかの暗黙の了解を守りながらグループで話します。日常の中にダイアローグを取り入れることで、身の回りの人たちとの心地良い関係性を築くお手伝いができればと思います。

 

English translation(英訳)

“Dialogrum” Bringing Dialogue into Everyday Life”

Naoyuki Miyata / kazetochitoki LLC

Dialogue.
In Denmark, where I lived, dialogue is naturally incorporated into education from elementary school as a way of communicating. By being able to speak with ease, one’s personality comes out.

I believe that this technique is the key to my own anxiety about communication being resolved, and I have set up a place where you can experience it.

—————
Date and Time | 11/19 (Sun) 14:00-17:00
Target | Adults of child-rearing age
Participation fee | ¥ 1,000/person
Things to bring | writing utensils
—————
Application period | 10/1(SUN)10:00~10/15(SUN)18:00
Results notification |We’ll notify you by email by October 25.

2023/09/23|