おしらせ

『銅版画をつくろう!』早川 佳歩 / アーティスト

English follows Japanese

「銅」の板にキズをつけて版画をつくります。
紙に鉛筆で描くのとはちょっと違うでしょう。
銅の板に絵を描いても、何が描いてあるかよく見えません。
でも、銅の板にインクをのせて、プレス機を通すと…??

版画をやったことがあるひとも、ないひとも
絵を描くのが好きなひとも、あまりそうじゃないひとも
銅版画は銅の板とプレス機が絵を描くのを手伝ってくれます。

*状況により、やむを得ず開催延期、または形態を変えての開催となる場合もございますのでご了承ください。

 

English translation(英訳)

Enjoy copperplate engraving!

Let’s scratch a copper plate to create an original picture for prints.

This is slightly different from drawing with a pencil on paper.
If you draw a picture on a copper plate, you cannot see what is drawn on it.
But when you put ink on a copper plate and run it through a press…?

Whether you have done printmaking before or not, whether you like to draw or not so much.

—————
Date and Time | 5/29 (Sun) 14:00-17:00
Target | Parents and children above 3rd grade of elementary school
*Adults may participate alone.
Seating capacity | 6 pairs
Participation fee | ¥1,000 per person
Things to bring | Writing utensils
Clothes that can get dirty (e.g., apron for crafts)
10cm×10cm rough sketch
—————

Application period | 4/1(Fri)11:00~4/15(Fri)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by April 24.

2022/03/03|

『アクリルアートピース 色々なものを透明のかたまりに閉じ込めてみよう。』Atelier matic 外山翔 / 空間デザイナー、アーティスト

English follows Japanese

UVレジンを使用して、花や木の実、ビーズや布など、身近なものを入れ込んで透明のかたまりを作りましょう。

固まった後は、枝に吊ったりオーナメントとして飾ることができます。

*状況により、やむを得ず開催延期、または形態を変えての開催となる場合もございますのでご了承ください。

 

English translation(英訳)

Let’s make an acrylic art piece!

Use UV resin to create a transparent art piece by inserting flowers, nuts, beads, fabrics, and other familiar objects.

Once hardened, they can be hung from branches or displayed as ornaments.

—————
Date and Time | 5/28 (Sat) 14:00-15:30
Target | Parents and children over 5 years old
Seating capacity | 6 pairs
Participation fee | ¥1,500 per pair
Things to bring |Please wear clothes you don’t mind getting dirty.
—————

Application period | 4/1(Fri)11:00~4/15(Fri)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by April 24.

2022/03/03|

『プログラミングでドローンをとばそう!』平出浩太郎 / システムエンジニア

English follows Japanese

学校の授業でも勉強する「プログラミング」。
今回は、現実のモノ、「ドローン」を動かすプログラムを、みんなで楽しく作っていきます。
宙返りさせたり、うしろに進ませたり……、ドローンにどんな動きをさせたいか、ぜひ考えてみてくださいね。
「へんすうってなんだろう?」「プログラミングってどうすればいいんだろう?」
簡単なところから説明するので、学校でまだ学んでいない子でも大丈夫です。
「勉強」ではなく、「遊び」のプログラミングで、楽しくドローンをとばしてみましょう!

*状況により、やむを得ず開催延期、または形態を変えての開催となる場合もございますのでご了承ください。

 

English translation(英訳)

Let’s program the drone to fly!

There are “programming” classes in schools.
But this time, let’s have fun creating a program to move a real-life “drone” together.
Please think about what kind of movements you would like the drone to make, such as somersaulting or moving backward.

“What is a variable?” “How do I program?”

We will start from simple explanations, so even children who have not yet studied in school can participate.

Let’s make a drone fly with programming for fun, not for study!

—————
Date and Time | 5/22 (Sun) 14:00-16:00
Target | 4th grade elementary school students and above
*Only children may participate.
Seating capacity | 6 pairs
Participation fee | free
Things to bring |none
—————

Application period | 4/1(Fri)11:00~4/15(Fri)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by April 24.

2022/03/03|

『飲茶experience(エクスペリエンス)』鬼崎翔大 / MINATOYA chef

English follows Japanese

生地を伸ばして、包んで、蒸す。
焼売と水餃子を中国茶と一緒に作って飲める飲茶体験。
香りのバリエーション豊かな中国茶を実際に注いでみたり、飲み比べたり、飲んだ後の香りの変化を楽しんだり。
飲茶の世界を体験しよう。

*状況により、やむを得ず開催延期、または形態を変えての開催となる場合もございますのでご了承ください。

 

English translation(英訳)

Yumcha Experience!

“Yumcha Experience” is to make shumai -steamed meat dumpling- and boiled gyoza and taste them with Chinese tea.

You can actually pour Chinese tea with rich variations in aroma, compare them, and enjoy the changes in aroma after drinking.

Experience the world of Yumcha.

—————
Date and Time | 5/21 (Sat) 11:00-13:00
Target | Elementary school students only
Seating capacity | 6 people
Participation fee |¥1,000 per person
Things to bring | Apron
—————

Application period | 4/1(Fri)11:00~4/15(Fri)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by April 24.

2022/03/03|