おしらせ

『アルミホイルをねじって・たたいて キラキラ モビールをつくろう』 木下理子 /美術作家

English follows Japanese

誰もが知っている「アルミホイル」。実は名前の通り、「アルミ」をとっても薄くのばして作られた素材です。ねじってトンカチで叩くと、キラキラと光る不思議なオブジェに変身!空間に線を描くように、新しいカタチを作ってみましょう。

今回は、作った後もお部屋に吊るして楽しめるモビールを制作します。

 

English translation(英訳)

Let’s twist and beat Aluminum Foil to make a sparkling mobile

Riko Kinoshita / Artist

 

Aluminum foil, as the name suggests, is made by stretching aluminum very thin. By twisting, bending, and hitting with a hammer, you can transform the aluminum foil into a light, shiny, and mysteriously shaped objet d’art.

It is very simple, but the possibilities are endless. Let’s create shapes you have never seen before, just as if you were drawing lines in space.

This time, we will create a mobile that can be hung in your room.

—————
Date and Time |7/30 (Sun) 14:00-15:30
Target | Parents and children over 5 years old
*Children in 4th grade and up are welcome to participate alone. Siblings are also welcome.
Seating capacity |6 pairs
Participation fee |Free
Things to bring |Work gloves
—————
Application period | 6/1(Thu)11:00~6/15(Thu)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by June 25.

2023/05/27|

『みんなでつくろう いろいろ絵本』 TOR DESIGN 橋詰ひとみ・橋詰冬樹 /グラフィックデザイナー

English follows Japanese

あかい色、まるい形、つるつる、ざらざら。わたしたちのまわりにはたくさんの色や形があります。
そこから感じるイメージは、きっと人それぞれ。 色や形からイメージをふくらまして、
自由に読める絵本をつくってみましょう。

好きな紙を選び、切ったり貼ったり・・・どんな本ができるかな?

 

 

English translation(英訳)

Let’s make various picture books together!

“TOR DESIGN” / graphic designers

There are many colors and shapes around us.
Warm colors, round shapes, smoothness, roughness, and so on. The images we get from them are surely different for each person. Let’s create your own picture book by developing your image from the colors and shapes. Choose your favorite paper, cut and paste it, and see what kind of book you can make.

—————
Date and Time |7/22 (Sat) 14:00-16:00
Target | Parents and children over 5 years old
Seating capacity |8 pairs
Participation fee |¥500 /pair
—————
Application period | 6/1(Thu)11:00~6/15(Thu)19:00
Results notification |We’ll notify you by email by June 25.

2023/05/15|

『庭しごとの愉しみ』 山口陽介 /庭師

English follows Japanese

はるばる波佐見より、景丘の家のお庭でどんな草木が育ったらこの場に豊かな続きが出来るだろと考え、

植樹をしてくれた庭師の山口さん。また今年も草木の育て方、剪定のコツや見立て方を教えていただきながら、庭しごとを体験しましょう。

「木を切ることによって木を活かす」「切った枝もゴミじゃないよ」と話す山口さんと景丘の家の植物と触れ合う時間を過ごしましょう。


 

English translation(英訳)

The Pleasure of Working in the Garden

Yosuke Yamaguchi / Gardener

 

Mr. Yamaguchi came all the way from Hasami, Nagasaki Prefecture. He is the person who planted the trees in the garden of the Kageoka-no-ie, thinking about what kind of plants and trees would grow in the garden to enrich the place.

He will teach us how to grow plants and trees and give us tips on pruning, and we will all experience working in the garden together.

Let’s spend time interacting with plants with Mr. Yamaguchi, who says, “We make the most of trees by cutting branches,” and “Cutting branches are not garbage.

 

—————
Date and Time |7/8 (Sat) 14:00-16:00
Target | Parents and children over 6 years old
Seating capacity |6-8 pairs
Participation fee |¥500 /pair

Things to bring |Flower scissors (if you have)

2023/05/10|

『願いを込めて作るドライフラワーオブジェ』 大倉ユウ/フラワーデコレーター

English follows Japanese

ドライフラワーに色とりどりの刺繍糸を巻き付け、壁掛けオブジェを作ります。
七夕も近いので縁起の良い植物を使用し、未来への願いを込めながら製作しましょう。

 

English translation(英訳)

Dried Flower Objects Made with Wishes

Yu Okura / Flower Decorator
Let’s wrap colorful embroidery thread around dried flowers to make wall-hanging objects.

Since the Japanese traditional event “Tanabata” is coming soon, we would like to use auspicious plants
and make them while wishing for the happy future.

—————
Date and Time |7/2 (Sun) 14:00-15:30
Target | Parents and children over 3 years old

*Elementary school students and older may participate by themselves.
Seating capacity |8 pairs
Participation fee |¥1,000 /pair

Things to bring |Clothes that can get dirty
—————

Application period | 6/1(Thu)11:00~6/15(Thu)19:00

Results notification |We’ll notify you by email by June 25.

 

2023/04/29|