おしらせ

<オンライン開催>
『レザーのバスケットを作るワークショップ』Lille og Stor(リレオストア)

*本講座は、講師の方のご都合により、オンラインでの開催に変更させていただくことになりました。

English follows Japanese

エコプロジェクトとして製作時にでる端材を利用して作成されたパーツを組み合わせることで
自由にサイズやカタチを作ることが出来ます。
縫製などの複雑な作業がありませんのでお子様でもお楽しみいただけます。

*状況により、やむを得ず開催延期、または形態を変えての開催となる場合もございますのでご了承ください。

English translation(英訳)

Let’s make a leather basket

This workshop is an eco-project to make baskets by combining parts made from scrap wood. You can make baskets of any size and shape you like.
There is no complicated work such as sewing, so even children can enjoy it.

————
Date and Time| 11/27 (Sat) 14:00-16:00
Target| Parents and children over 5 years old
*Elementary school students and older can participate alone
Seating capacity| 6 pairs
Participation fee| ¥2500
※Additional leather parts will be available on the day (¥100 per piece).
————

Application period| 10/1(fri)11:00~10/15(fri)18:00
Results notification| We’ll notify you by email by October 24.

2021/08/26|

『This is my Jam!!!~煮詰めて、食べて、考える、食と気候変動~』Spiral Club / 環境オープンコミュニティ

English follows Japanese

今回は、ジャム作りワークショップ・オープンミーティング・OMGライブ♪の3本立て!

ジャムは、昔の人々が果物を長く保存するために編み出した手法のひとつ。フードロスや社会的孤立、旬を食する習慣から遠ざかった生活が目立つ今、人との繋がりを感じながらジャムを作ることの意味を考えながら、楽しく調理しましょう!

今回のオープンミーティングでは、ジャム一つをテーマに気候変動と食について、みんなであれこれお話しする場をもうけます。地球と自分との繋がりが見えてくるかも?ぜひ参加してね!

*状況により、やむを得ず開催延期、または形態を変えての開催となる場合もございますのでご了承ください。

English translation(英訳)

This is my Jam! -Food and Climate Change: Boiling, Eating, and Thinking-

Jam is one of the cooking methods developed by people in the past to preserve fruits for a long time. Let’s think about the meaning of jam making, feel the connection with people, and have fun cooking!

In the open meeting, we will have a chance to talk about climate change and food with the theme of jam.

Through this workshop, you may be able to see the connection between the earth and yourself.
Please join us!

————
Date and Time| 11/21 (Sun) 13:00-16:30
Target| Junior high school students and older
*1 adult can participate alone
Seating capacity| 12 persons
Participation fee| ¥500 per person
Things to bring| Apron, mask, bottle, and your excited heart
————

Application period| 10/1(fri)11:00~10/15(fri)18:00
Results notification| We’ll notify you by email by October 24.

 

2021/08/26|

『仏師さんの木珠を入れたおまもりのブレスを作ろう』市原 ゆき / ひいらぎ代表・デザイナー

English follows Japanese

数珠とおまもりの専門店ならではの、気軽に身につけられる「おまもりブレス」を作ります。
ひいらぎのブレスは、仏師さん(仏像を彫る彫刻師)が、心願成就・厄除を込めて削った特別な珠を一粒入れて作るブレスレットです。
今回は本物の数珠と同じ製法で作られるサクラや縞黒檀といった木珠を中心に、いくつかアクセントとして色石を選んで配置するデザイン。お店ではスタッフがお仕立てやサイズの調整をしますが、糸組みまで全て自分で作り、自分だけのおまもりに仕上げましょう。

*状況により、やむを得ず開催延期、または形態を変えての開催となる場合もございますのでご了承ください。

English translation(英訳)
English translation(英訳)

Let’s make an Omamori bracelet

The owner of a store specializing in prayer beads and Omamori will be your instructor, and you will make an Omamori bracelet that you can wear easily.

In this workshop, we will mainly use wooden beads, which are made in the same way as real prayer beads, and will place colored stones as accents. Let’s make your own special Omamori.

————
Date and Time| 11/7 (Sun) 10:30-12:30
Target| Parents and children over 5 years old
*4th grade students and older can participate alone.
Seating capacity| 6 pairs
Participation fee| ¥1000 /1 person
Things to bring| Scissors to cut thread (small ones are fine)
————

Application period| 10/1(fri)11:00~10/15(fri)18:00
Results notification| We’ll notify you by email by October 24.

 

2021/08/26|